-
Kitt, devi aumentare la velocita'.
كيت ، يجب عليك زيادة السرعة الخاصة بك
-
Dwight ci tiene proprio ad avere il mio bonus. Vuole prendermi con le mani nel sacco.
,دوايت) يرغب بشده في الزيادة الخاصة بي) .يحاول الإيقاع بي
-
Ora puoi spassartela come in hotel nella tua stanza spendendo molto meno.
الآن تستطيعين أن تحظي بتجربة الفندق بخصوصية بغرفتك الخاصة بدون زيادة التكاليف
-
E' cosi', solo perche' il tuo livello energetico e' aumentato, non vuol dire che sei diventato un Dio.
هذا هو كيف هو، فقط لأن مستوى الطاقة الخاصة بك وزيادة، وهذا لا يعني انت الله.
-
A nostro avviso, il ruolo dei Diritti Speciali di Prelievodovrebbe essere allargato a nuove aree e si dovrebbe aumentare illoro utilizzo sotto forma di prestiti dell’ FMI.
ويتلخص اقتراحنا في توسيع دور حقوق السحب الخاصة من خلالإصدارات جديدة وزيادة استخدامها في قروض صندوق النقد الدولي.
-
In particolare, abbiamo capito che il rapido rialzo deiprezzi delle abitazioni, insieme con l’estensione della levafinanziaria, hanno sollevato rischi macroeconomi.
وبشكل خاص، أدركنا أن الزيادة السريعة في أسعار المساكن،مقترنة بالتوسع في استخدام الروافع المالية (زيادة العوائدالاستثمارية بالاستعانة بأموال مقترضة)، كانت سبباً في فرض مخاطر علىالاقتصاد الكلي.
-
Tutte queste economie stavano già crescendo in modo anemicoe al di sotto del trend, quando l’attuale processo di deleveragingha avuto bisogno di un rallentamento della spesa pubblica e privataallo scopo di incrementare i tassi di risparmio e ridurre idebiti.
والواقع أن النمو في كل هذه البلدان كان هزيلاً بالفعل وأدنىمن الاتجاه، حيث تطلبت عملية تقليص الديون الجارية الآن إبطاء الإنفاقالعام والخاص من أجل زيادة معدلات الادخار وتقليص الديون.
-
Memori dell’esperienza giapponese – soprattutto di quelladisastrosa concessione sul netto apprezzamento dello yennell’ Accordo del Plaza del 1985 – i cinesi hanno preferito optareper una rivalutazione graduale.
والواقع أن الصينيين، الذين يضعون في اعتبارهم دروس اليابانــ وخاصة موافقتها المأساوية على الزيادة الحادة لقيمة الين بموجباتفاق بلازا في عام 1985 ــ اختاروا بدلاً من ذلك زيادة قيمةالرنمينبي تدريجيا.
-
Il fatto più importante, tuttavia, è quello che aposteriori assomiglia a un collasso permanente nella capacità diassunzione dei rischi del mercato privato e a un ampio e permanenteincremento della rischiosità percepita degli strumenti finanziariin tutto il mondo – e delle aziende i cui flussi di capitale lerafforzano.
بيد أن الأمر الأكثر أهمية هو ما يبدو من منظور اليوم وكأنهانهيار دائم في قدرة السوق الخاصة على تحمل المخاطر، وزيادة دائمةوضخمة في حجم المجازفة المنظورة التي تنطوي عليها الأصول المالية علىمستوى العالم ــ والشركات التي تؤسس تدفقاتها النقدية لهذهالأصول.
-
Il primo rapporto sottolinea che, partendo dagli attualibassi livelli di capitalizzazione bancaria, un incremento di unpunto percentuale nei quozienti di capitalizzazione dovrebberidurre la frequenza delle crisi di un terzo, innalzando i tassi diinteresse di circa 13 punti base (l'incremento è dovuto al fattoche per le banche è più caro aumentare il capitale che emetteredebito).
ويرى التقرير الأول أنه بداية من المستوى المنخفض الحاليلمتطلبات رأس المال الخاصة بالبنوك، فإن الزيادة بمقدار نقطة مئويةواحدة في نسب رأس المال من شأنها أن تقلل بشكل دائم من احتمالات تكررالأزمات بمقدار الثلث، في حين تزيد من أسعار الفائدة بنحو 13 نقطةأساسية (سوف تضطر البنوك إلى تقاضي المزيد لأن تكاليف زيادة رأس المالأكبر من تكاليف الاستدانة).